Zum Internationalen Tag des Übersetzens


Der 30. September gilt seit 2017 offiziell als der Internationale Tag des Übersetzens. Er dient dazu, die Arbeit von Übersetzer:innen, Dolmetscher:innen und Terminolog:innen und ihren maßgeblichen Beitrag zur Verständigung zwischen den Nationen zu würdigen.

Dieses Jahr steht der Tag unter dem Motto „Translation, an art worth protecting –Traduire, tout un art à protéger – La traducción, un arte que vale la pena proteger“ – Übersetzung, eine Kunst, die es wert ist, geschützt zu werden. Mit Blick auf aktuelle Themen, wie Künstliche Intelligenz, soll das Motto dazu aufrufen, das Übersetzen als Kunst und Übersetzungen als eigenständige schöpferische Werke wahrzunehmen, die unter das Urheberrecht fallen.

Uns bei der Büchergilde ist es – nicht nur an diesem Tag – ein besonderes Anliegen die Arbeit der Übersetzer:innen nicht unter den Teppich fallen zu lassen. Anlässlich des Internationalen Tages des Übersetzens möchten wir Ihnen eine Auswahl unserer übersetzten Titel vorstellen, bei denen wir die Übersetzer:innen heute besonders groß schreiben.

Banner_TagDesUebersetzens_INST1_1080x1080.jpg